口語交際:嫁不出去嘍
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:677 次 日期:2017-10-10 12:01:35
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“口語交際:嫁不出去嘍”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

1. I immediately felt small.

我立刻感到自己的渺小。

2. You’d fall between two stools.

你會兩頭落空的。

?fall between two stools 兩頭落空,左右不討好

e.g. If you don't make your choice in time, you are likely to fall between two stools. 如果你不及時作出決定,就會兩頭落空。

3. She is bedridden.

她只能臥床。

4. I’ll thrash you.

我抽你。

5. I’m on the shelf.

我是嫁不出去嘍。

?on the shelf 在擱板上,束之高閣,推遲執(zhí)行,嫁不出去,未被雇傭的,已退休的

>>時代新詞:“剩女”英語怎么說?<<

6. You cannot unscramble scrambled eggs.

木已成舟。

?unscramble v. 整理,使恢復原狀,譯出密碼

scrambled eggs 炒雞蛋,攤雞蛋

理解一下字面意思,抄雞蛋已無法還原為雞蛋了,那么就是木已成舟,已成定局,不可挽回了

7. The revolt was quashed.

起義被鎮(zhèn)壓了。

8. You’ll meet your Waterloo.

你會遭遇滑鐵盧。

?meet one's Waterloo 遭到慘敗,一敗涂地

成語典故,源于拿破侖在滑鐵盧(Waterloo)一戰(zhàn),遭遇慘敗,結束了拿破侖帝國。

9. I enjoy the placid pace of village life.

我喜歡寧靜的鄉(xiāng)村生活。

10. At least you can avoid the drudgery of housework.

你至少不用干家務。

更多信息請查看口語交際
易賢網(wǎng)手機網(wǎng)站地址:口語交際:嫁不出去嘍
由于各方面情況的不斷調整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復僅供參考,敬請考生以權威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇剩?/div>
關于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
聯(lián)系電話:0871-65317125(9:00—18:00) 獲取招聘考試信息及咨詢關注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權所有:易賢網(wǎng)