基本問候
1.慣用口語句子:
Hi
= Hello!
你好!
Hey!
嘿!
Good morning!
早上好!
Good afternoon!
下午好!
Good evening!
晚上好!
熟人之間常簡化為“Morning!”,可譯為“早!”。
What's up?
近來怎樣?
“What's up?”與“What's going on?”相同,意思是“怎么啦?”,“發(fā)生什么事了?”,“有什么新情況?”。
How are you?
你好嗎?
稍鄭重的場合還可以用“How are you getting on?”。
How are you doing?
你還好嗎?
How's everything?
一切都好嗎?
“How are you doing?”是比“How are you?”更隨意的一種說法。
“How's everything?”是很輕松的寒暄語,它與“How are the things?”或“How are you doing these days?”的交際功能一樣。
Fin, thanks. And you?
很好,謝謝。你呢?
I'm OK. Thank you. And you?
我還可以。謝謝。你呢?
How's life?
1日子過得怎么樣?
How's life been treating you?
生活怎么樣?
What's new?
= Anything new?(也可譯為“有什么新鮮事嗎?”)
有什么變化嗎?
Have a nice day!
= Have a good day!(還可以簡化為“Good day!”。恰當(dāng)?shù)幕貞?yīng)是“You too.”。)
祝你一天愉快!
2.實(shí)用對話
Everyday Greetings日常問候
Sally: Good morning Mike.
莎莉:早上好,邁克。
Mike: Morning, Sally. What's up? You seem in a hurry.
邁克:早上好,莎莉。怎么了?看你匆匆忙忙的。
Sally: I have an exam at 9 0'clock, and it's already 8:30.
莎莉:我9點(diǎn)鐘有個考試,現(xiàn)在都8:30了。
Mike: Don't worry. I'll drive you.
邁克:別擔(dān)心。我載你一程吧。
Sally: Thank you very much.
莎莉:太謝謝了。
Mike: How is your thesis coming along?
邁克:你的論文寫得怎么樣了?
Sally: Quite well, thanks. I'll probably finish next week. But it is a lot of work. I've been working on it for 6 months,
and I'm so close to the end. I can feel it.
莎莉:還不錯,謝謝了。我估計(jì)下周就能寫完了。不過工作量還是挺大的。我已經(jīng)寫了六個月了,就要接近尾聲了。我能感覺得到。
Mike: Wow, good for you! It sounds like it was a lot of work. I'm proud of you. Is this the right building?
邁克:喔,真不錯!聽起來工作量是挺大的。我真為你驕傲。是在這幢樓里考試嗎?
Sally: Yes. it's only 8:40. Thanks so much!
莎莉:是的,才8:40啊。多謝了!
Mike: You are welcome. Gook luck! Bye!
邁克:不客氣。祝你好運(yùn)!再見!
Sally: Have a nice day. Bye!
邁克:祝你一天愉快。再見!
3.詳細(xì)解說
1.“in a hurry”意為“匆忙”,例如:You'll make mistakes if you do things in too much of a hurry.(如果你辦事太匆忙,就會出錯
。)
2.“come along”在這里是“進(jìn)展”的意思,例如:Your English is coming along really well.(你的英語很有長進(jìn)。)
3.“good for sb.”在口語中表示贊同某人所做的事情或行為,可譯為“不錯,做得不錯,干得好”等等,例如:- I've decided to accept the job. Good for you.(-我決定接受這份工作。-你做得對。)- He has admitted his mistake. - Good for him.(-他已經(jīng)承認(rèn)了錯誤。-他做得對。)
4.“be proud of sb./sth.”的意思是“以某人或某事物為驕傲,為某人或某事物感到自豪”,例如:You should be proud of yourself.(
你應(yīng)當(dāng)為自己而感到自豪。)
4.文化洗禮
中西方問候之比較
不管是在中國還是在西方,見到朋友或熟人打聲招呼、問候一聲都是一種常見的禮貌行為。但中西方由于文化傳統(tǒng)和風(fēng)俗習(xí)慣的不同,問候用語和習(xí)慣有時也會大相徑庭。
中國有著濃厚的飲食文化,自古以來就有“民以食為天”的諺語。因此,中國人見面時喜歡用“您吃了嗎?”來和對方打招呼。然而,若按字面意思直譯成英語“Have you had your dinner?"來問候西方人,按照西方的文化習(xí)俗,就意味著是要邀請對方去吃飯。
中國人打招呼的另一種常見形式是詢問對方的去向,問一句“您去哪兒啊?”其實(shí)這么問并不是真正想了解對方要到哪里去。可是,如果用同樣的方式與西方人打招呼,問他們“Where are you going?”,他們就會認(rèn)為你是真的想要知道他或她的去向,往往會以為你是在干涉他們的私事,從而會感到難堪,甚至?xí)械缴鷼?。他們心里會想?quot;Why do you ask this question?It's none of your business!" 。
中國人還有一種典型的問候方式,就是看見某人在做什么就說什么。比如說看到朋友在遛狗,就問:“喲,遛狗呢?”這種打招呼的方案存西方人看來很奇怪,很別扭。他們認(rèn)為這簡直是明知故問,在說廢話。
相對而言,西方人的打招呼用語要簡單得多,見面道一聲。“Hi!”,“Hello!”,“How are you?”,或者是根據(jù)時間不同說上一句“Good morning!”。“Good afternoon!”或“Good evening!”就行了。有時他們也以談?wù)撎鞖獾姆绞絹砗蛯Ψ酱蛘泻?,比如說一句:“It's a nice day, isn't it?”(天氣很好,不是嗎?)然而這些問候語在中國人聽來顯得太過生疏,一般較少使用。