P:Have you adapted to the lifestyle in China?
你適應(yīng)了中國的生活方式了嗎?
K:Yeah, almost. But there is one thing.
嗯,差不多,只是...
P:What?
只是什么呢?
K:I still wonder what privacy meant for Chinese people. I don't mean to say that there's no privacy in China, but...
我還是不明白隱私對中國人到底意味著什么.當(dāng)然我并不是說中國沒有隱私,只是...
P:What is it?
怎么了?
K:Some of my Chinese colleagues just share their personal stories in front of others.
有些中國同事在別人面前還談?wù)撍饺说氖虑?
P:That makes you feel uncomfortable?
讓你感覺很不舒服?
K:Yeah. we never do that in a public office.
是啊.我們從來不在公共辦公室里談?wù)撍绞?
P:Perhaps that's because we hold different ideas about privacy.
也許是因?yàn)槲覀兊碾[私的認(rèn)識不一樣吧.
K:I have felt that. One day when i was in a queue, reading a newspaper story, the man behind me peered through my shoulder and stared at the newspaper I was holding.
我已經(jīng)感覺到了.有一天我排隊(duì)的時候在讀報(bào)紙,站在我身后的人就隔著我的肩膀,看起我手中的報(bào)紙.
P:Well, that's not rare. I've seen people reading at others' newspaper while taking a metro or a bus.
哦,這可不新奇.我就看到過有人坐地鐵或公交車的時候讀別人的報(bào)紙.
K:Just stare at the newspaper holding in the hands of the one next to him?
就盯著旁邊那人手里的報(bào)紙那樣看?
P:Yeah.
對.
K:Oh, I'm shocked.
哦,我覺得挺吃驚的.