A:You keep bowling spares but no strike.
你老是打出補(bǔ)中,卻沒(méi)有一個(gè)全中。
B:I don't know why, but I think there's something wrong with my hands. I couldn't seem to be able to control it on the first ball.
我不知道為什么,但我想是我的手出了些問(wèn)題。我第一擊時(shí)總是控制不了它。
A:I don't think it was the problem with your hands, you did several excellent spares. You have no problem with your hands.
我認(rèn)為那不是你的手的問(wèn)題。你能打出好幾個(gè)漂亮的二擊全倒,你的手應(yīng)該沒(méi)有問(wèn)題。
B:Then why couldn't I get strike on the first ball?
那為什么我的第一投老是不能全中?
A:The problem is you are too nervous. You want to have a strike so much, so you deliver the ball too hard. And when it comes to the I second roll, there's no pressure. That's why you could bowl all those spares.
你的問(wèn)題是太緊張。你老是想打全中,所以出手時(shí)太重。當(dāng)?shù)诙窝a(bǔ)球時(shí),你沒(méi)有了壓力,所以你能打出補(bǔ)中。
B:Really? I will try again.
真的嗎?我再來(lái)試試。