1. There’re plenty more fish in the sea.
天涯何處無芳草。
2. My enthusiasm was renewed.
我又重新燃起熱情。
3. Isn’t it a little bourgeois?
是不是有點太庸俗了?
4. She’s very limber.
她身材很柔軟。
5. I won’t knuckle under.
我不會屈服。
?knuckle under 屈服,認輸,承認失敗
e.g. He refused to knuckle under to the enemy. 他拒絕向敵人投降。
6. She’s no raving beauty.
她并非大美女。
?raving 作形容詞時,有“無倫次的、胡說八道的、狂亂的”的意思;在口語中也常用來表達“令人心醉的、迷人的、卓越的”之意。
7. It’ll be curtains for me.
我就沒戲唱了。
8. From a lay perspective, it’s almost incomprehensible.
外行根本無法理解。
?from a lay perspective 從世俗的觀點來看,從一個外行的觀點來看
lay 作形容詞時,有“世俗的、外行的”的意思
9. Queen Anne is dead.
你才知道啊。
?這句話通常指,已經(jīng)不是新聞了,早知道了,消息已經(jīng)過時了。很實用的一個句子。
10. My concentration began to waver.
我精力有點不集中了。