If you wish good advice, consult an old man
老馬識途
In the Spring and Autumn Period, Duke Huan of Qi led an army to attack a small state in the north.
春秋時(shí)代,齊桓公出征攻打北方一個(gè)小國。
They went in spring when green grass covered the ground.
去的時(shí)候是春天,遍地綠草茵茵。
But when they came back it was winter.Everywhere was white with snow and the wind was howling.The troops lost their way.
回來的時(shí)候是冬天,白雪茫茫,狂風(fēng)怒吼,于是齊桓公的隊(duì)伍迷失了方向。
While everybody was worrying, Guan Zhong, the duke‘s chief minister, suggested: ’An old horse may know the way.‘
找不到回去的路,大家都很著急。這時(shí),齊桓公的宰相管仲說:“可以利用老馬的經(jīng)驗(yàn)。”
So the duke ordered several old horse to be selected to lead the army. Finally, they found the way back home.
于是齊桓公派人挑選了幾匹老馬在前面引路,果然走出了迷谷,找到了回去的道路。
This idiom refers to the value of experience.
“老馬識途”這個(gè)成語用來比喻有經(jīng)驗(yàn)的人,熟悉情況,辦事效果好。
英文中“老馬識途”可以用“If you wish good advice, consult an old man”來表達(dá),就是“如果你想要得到好的意見,就去詢問一位老人吧”,頗有“姜還是老的辣”的意味哦~