相鼠有皮,人而無(wú)儀!人而無(wú)儀,不死何為?
相鼠有齒,人而無(wú)止!人而無(wú)止,不死何俟?
相鼠有體,人而無(wú)禮,人而無(wú)禮!胡不遄死?
譯文
看老鼠都有皮,人卻不講禮儀。人若沒(méi)有禮儀,不去死還干什么?
看老鼠都有牙齒,人卻不知廉恥。人若不知廉恥,不去死還等什么?
看老鼠都有肢體,人卻沒(méi)有禮教。人若沒(méi)有禮教,為什么還不快死?
注釋
①相:視也。儀:禮儀也。
②止:假借為“恥”,鄭箋釋為“容止”,也可通。
③俟:等。
④胡:何?!″祝ㄒ鬰huán):快,速速。
更多信息請(qǐng)查看古文典籍