悲傷時(shí)
● 失望
真讓人失望!
What a disappointment!
I didn't get a raise. What a disappointment! (沒有給我提薪,真讓人失望?。?/P>
That's too bad. (太遺憾了。)
What a let down!
I'm disappointed with it.
This is disappointing.(這真令人掃興。)
太遺憾了!
What a pity!
I couldn't go. (我沒去成。)
What a pity. (太遺憾了。)
What a shame!
What a shame! (多倒霉!)
Isn't it though? (就是呀?。?/P>
What a bummer!
Bummer! *口語中用來表示事情的進(jìn)展不像自己所想象的那樣。
Too bad! (太糟糕了。)
I failed the exam. (我考砸了。)
Too bad. (太糟糕了。)
That's too bad!
白費(fèi)力了。
It was a waste of effort. *waste “浪費(fèi)”、“白搭”,effort表示“努力”、“費(fèi)盡力氣”。
It was a waste of my effort.
My effort was wasted.
All my effort went down the drain.
白費(fèi)勁。
a wild-goose chase *wild goose表示“過路的大雁”,chase意為“追趕”。會(huì)話中常用。
Did you find him. (你找到他了嗎?)
No, he led me on a wild-goose chase. (沒有,白費(fèi)了半天勁。)
前功盡棄。
All that for nothing. *事情進(jìn)展得不那么順利時(shí),表示“我費(fèi)了那么大的勁兒,我作出了那么多的努力,可是……”。
It was all a waste.
It was all for nothing.
你真讓我失望。
You let me down.
I'm sorry I didn't come to your wedding. (對(duì)不起,我沒能參加你的婚禮。)
Yeah, you let me down. (是啊,我很失望。)
You disappointed me.
我真失策。
I blew it. *常用俚語,表示“失敗”、“失策”、“干了一件蠢事”。
I blew it. I lost the customer. (我真失策,失去了那個(gè)客戶。)
Make sure it doesn't happen again. (再也不要發(fā)生這樣的事了。)
I screwed up.
I messed up. (我給搞砸了。)
It's all my fault. (全都是我的錯(cuò)。)
毫無辦法。
It can't be helped.
There's nothing you can do about it. (這事一點(diǎn)兒辦法都沒有。)
純屬浪費(fèi)時(shí)間。
It's a waste of time.
How was it? (怎么樣?)
It was a waste of time talking to him. (跟他談話,純屬浪費(fèi)時(shí)間。)
差不多了!
Almost! *用來表示幾乎就要成功了。
Almost! (差不多了?。?/P>
Nice try. (干得不錯(cuò)。)
我感到悲傷。
I feel sad.
What's wrong? (怎么了?)
I feel sad. (我感到悲傷。)
I'm sad.
I'm unhappy.
我感到非常痛苦。
I feel really sad.
I'm really sad.
I'm really unhappy.
哦!天哪!
Oh, dear!
My dog died. (我的狗死了。)
Oh, dear! (哦!天哪?。?/P>
Oh, my!
Alas! *舊的說法。
嗚嗚!
Boohoo. *用在大聲哭泣時(shí),嗚嗚地哭。
我的心都碎了。
My heart broke.
I felt heart broken.
我的內(nèi)心充滿了悲傷。
My heart has been filled with grief. *be filled with… 表示“充滿……”,grief 表示“極度悲傷”、“悲嘆”。
那悲慘的故事使我心情抑郁。
The sad story depressed me. *depress 表示“使消沉,使沮喪”。
The sad story really brought me down. *bring…down “使……灰心喪氣”。
真無情!
How ruthless!
She stole my customer. (她搶走了我的客人。)
How ruthless! (真殘忍?。?/P>
How uncaring!
How cruel!
沒人能知道我的感受。
No one can understand how I really feel.
Please talk to me. (請(qǐng)跟我說說吧。)
No one can understand how I really feel. (沒人能明白我的真實(shí)感受。)
No one can relate to me.
Nobody understands my feelings.
更多信息請(qǐng)查看口語交際