愚人節(jié)The April Fool’s Day
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:891 次 日期:2014-04-11 17:36:28
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“愚人節(jié)The April Fool’s Day”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

The April fool’s day is coming. The people, especially the teenagers, are quite excited about the jokes they are going to make on the others. One of the jokes is to tell your boyfriend or girlfriend that you want to break up with him or her. Sometimes, the jokes just have gone too far that people may take it seriously. So, in the western countries, people make a rule that all the jokes make on April 1st should be end by 12 a.m. After that moment, no more jokes.

愚人節(jié)馬上就要來了。對于人們來說,特別是青少年,對著一節(jié)日將要進(jìn)行的惡作劇感到特別的興奮。其中的一個(gè)惡作劇就是告訴你的男朋友或者女朋友你要和他/她分手。有時(shí)候,玩笑開過了頭,人們就會把它當(dāng)真。所以,在西方國家,人們規(guī)定所有的惡作劇都應(yīng)該在中午12點(diǎn)之前停止。在這之后,惡作劇不再有。

It’s said that the April fool’s day is started from France. In the year of 1582, the French King Charles decided that the first day of New Year should be January 1st but not April 1st. But some people were not happy about this decision; they still send their New Year gifts to the others on April 1st. The supporters despised the protesters’ behaviors that they give the protesters fake presents and invited them to the fake parties which didn’t go to run at all. When someone has been made fun of, the people around them will cry out “Poisson D’ Avril”, which mean “April fool.” After that, the tradition of making fun of others on April 1st has remained.

據(jù)說愚人節(jié)源自于法國。在1582年,法國國王查理決定把新年的第一天從4月1日改為1月1日。但有些人對此很不樂意。他們依舊在4月1日派送新年禮物。國王的支持者們非常鄙視反對者的行為,他們就想出了送給反對者假禮物、邀請他們?nèi)⒓幽切└揪筒淮蛩闩e辦的假派對。當(dāng)這些人被捉弄的時(shí)候,周圍的人就會大叫“Poisson D’ Avril”(原文為法語)意為“四月的笨蛋”。從這以后,在4月1日開玩笑的傳統(tǒng)就流傳了下來。

In China, some people are quite enjoying this special foreign festival. The kid will have the fully excuse to mess around without being published. They can put the mustard into the toothpaste; tell their friends that the girls they crush on are waiting in the park; lie to their friends they don’t need to do their homework on this day. These just some jokes, they mean no harm but fun. Sometimes, we live under too much pressure that we really need some joys in our life.

在中國,一些人特別喜歡這個(gè)特別的西方節(jié)日。小孩子們有足夠的理由來進(jìn)行惡作劇而不會被懲罰。他們可以把芥末擠進(jìn)牙膏里;告訴自己的朋友他們喜歡的女孩等在公園里;今天的作業(yè)不用交等等。這些玩笑,沒有惡意,只是為了好玩而已。有時(shí)候,我們的生活壓力太大,需要一些歡樂來調(diào)節(jié)我們的生活。

Happy April fool’s day!

愚人節(jié)快樂!

更多信息請查看大學(xué)英語寫作

更多信息請查看大學(xué)英語寫作
易賢網(wǎng)手機(jī)網(wǎng)站地址:愚人節(jié)The April Fool’s Day
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機(jī)站點(diǎn) | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
云南網(wǎng)警備案專用圖標(biāo)
聯(lián)系電話:0871-65317125(9:00—18:00) 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
云南網(wǎng)警報(bào)警專用圖標(biāo)