A:You know that? Dan got a divorce.
你知道嗎?Dan離婚了。
B:Really? I thought he loved his wife very much.
真的嗎?我還以為她很愛他的妻子了。
A:Yeah. But his relation with Sally come to a stichy end and was found by his wife.
他是很愛他的妻子,但是他與Sally的關系到了難以收拾的局面,這一切被他妻子發(fā)現了。
B:He deserved it.
他活該!
注釋:
come to a sticky end
sticky是形容詞,意思是“難對付的,困難的”, come to的意思是“到了”,end的意思是“結尾,結局”。所以該短語的意思是“到了一個棘手的結局”,即指:到了一個難以收場的局面。和中文中的“死于非命”意思相近。