口語交際:上不了網(wǎng)我都快瘋了 No internet access is killing me
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:697 次 日期:2017-11-15 16:59:25
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“口語交際:上不了網(wǎng)我都快瘋了 No internet access is killing me”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

R:Can I use your laptop for a while?

能用一下你的筆記本電腦嗎?

A:Sure, go ahead.

當(dāng)然,用吧.

R:Oh, isn't your computer Wi-Fi capable?

你的筆記本電腦能無線上網(wǎng)嗎?

A:Yes, it is. You want go online? there are no wi-fi hotspots around.

能啊,想上網(wǎng)啊,這附近沒有無線熱點(diǎn).

R:Oh my, no internet access is killing me.

天啊,上不了網(wǎng)我都快瘋了.

A:Can't you wait till you get home? then you can surf the internet using the broadband, wireless connection or whatever you like.

你不能等到家了再上網(wǎng)嗎?到家了,你可以用寬帶,用無線,隨便怎樣.

R:No, I'm not feeling myself. I just want to check my emails, visit my favorite websites and chat with my friends.

不行,我覺得不舒服.我想查查郵件,上我最喜歡的網(wǎng)站,和朋友們聊聊天.

A:Now I see, you must be suffering from discomgoogolation.

我知道,你肯定是得了谷歌依賴癥了.

R:What does that mean? there's nothing wrong with me.

什么?我沒病啊.

A:Well, the term 'discomgoogolation' comes from 'discombobulate' and 'google'. Becasue floods of information are just a mouse click away, net users are very likely to become addicted to the web.

"谷歌依賴癥"來自于"混亂"和"谷歌"兩個(gè)詞.因?yàn)辄c(diǎn)擊鼠標(biāo)即可獲得大量的信息,網(wǎng)民非常容易上癮.

R:That's alright. I just can't bear losing track of all the latest information. It almost drives me crazy.

沒錯(cuò),沒法獲取最近的信息會讓我受不了,都快瘋了.

A:Then, you're probably addicted.

那你八成是上癮了吧.

更多信息請查看口語交際
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機(jī)站點(diǎn) | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
云南網(wǎng)警備案專用圖標(biāo)
聯(lián)系電話:0871-65317125(9:00—18:00) 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
云南網(wǎng)警報(bào)警專用圖標(biāo)