K:How many people are there in your family?
你們家有幾口人?
J:My immediate family is quite small. It’s just my older step-brother, my mom, my step-dad and me. how about you?
我的直系親屬人數不多。只有一個我繼父帶來的哥哥,我母親,我繼父和我。你呢?
K:I have a large family. I have three older sisters, my twin sister, a younger brother, and parents.
我們家可是個大家庭。 我有3個姐姐, 一個雙胞胎姐姐,一個弟弟和我父母。
J:I didn’t know you were a twin! Are you identical or fraternal?
我不知道你是個雙胞胎。你們是同卵雙生還是異卵雙生?
K:We’re identical. I mean, we look exactly the same, but we are complete opposites when it comes to everything else.
我們是同卵雙生。我的意思是說,盡管我們長得一摸一樣,但是其它地方毫無相似之處。
J:Interesting. It must be great having a twin sister. Are you best friends, too?
真有意思!有個雙胞胎的姐妹的感覺一定很棒。你們倆也是最好的朋友吧?
K:We used to be really close, but that all changed once she moved to Shanghai. How about your family? You didn’t mention to your biological father.
我們曾經親密無比。但后來她搬到上海以后,情況就變了。你們家的情況怎么樣?你沒有提過你的親生父親。
J:I don’t know much about him. He died when I was just a baby. Even though I don’t have a blood relationship with my step-father and step-brother, I consider them to be my real family.
對于他耳朵事情我知道的不多,我還在襁褓中的時候他就去世了。即使我跟我的哥哥和繼父沒有血緣關系,但我還是覺得他們就是我真正的家人。
K:What about your step-brother’s mother? Does he keep in touch with her?
那你那位哥哥的母親怎么樣?他還跟她有聯(lián)系嗎
J:No, she also died when my step-brother was little. My mother and my step-father met each other shortly after my father died and became good friends. They ended up getting married a few years later.
沒了。她也是在我哥哥很小的時候去世的。我父親去世后不久,我媽媽和我繼父就認識了,還成了很好的朋友。幾年之后,他們才結婚。
K:Sounds like it was meant to be.
這似乎是命中注定。