A:Do you have any year-end benefits?
你們公司年終有什么福利嗎?
B:I don’t know till now.
現(xiàn)在還不知道。
A:I just saw a piece of news, that a group of white color workers hold a flour war in the office because of dissatisfaction of the year-end benefits.
我剛看了一則新聞,一群白領(lǐng)因不滿年終的福利在辦公室進(jìn)行了一場面粉大戰(zhàn)。
B:Why they hold a flour war?
為什么弄一場面粉大戰(zhàn)呢?
A:They got rice, flour and oil as presents, while the leadership got 1000 yuan shopping card.
他們公司年末發(fā)了米面油等物品,但是領(lǐng)導(dǎo)層發(fā)的是一千元的購物卡。
B:They are not feeling satisfied?
他們不滿足嗎?
A:It is said that the presents they got value less than 200 yuan, and it is no use for them at all, because they don't cook by themselves.
據(jù)說他們發(fā)的東西總值不超過兩百元,而且這些東西對于那些平常不做飯的白領(lǐng)來說,根本沒什么用處。
B:But how guilty to waste food!
但這是多么浪費糧食的行為啊,真是罪過!