什么時候到期?
When is this due? *due“必須支付”、“支付期限到了”。日常生活中常使用帶有due的表達方式。
Here's the phone bill. (這是電話費通知單。)
When is this due? (交費截止到什么時候?)
When is the rent due? (房租截止到幾號?)
When is the paper due? (交論文的時間截止到幾號?)
When is the last day I can pay for this?
How long is the pay period?
When do I have to pay this by?
When does this have to be finished by?
交費日期截止到30號。
It's due on the thirtieth.
能幫我換一下零錢嗎?
Could you give me change? * change 也有“零錢”的意思。
Can you change this?
Could I have change?
能幫我換開100日元嗎?
Do you have change for one hundred yen? *change 除了“交換,兌換”的意思之外,還有“零錢,破開的錢”。
Do you have change for one hundred yen? (能幫我換開100日元嗎?)
Sure. (可以。)
Can you change this? (能幫我破一下嗎?)
Can you break a one-hundred-yen bill? (能幫我破開100日元嗎?)
Can you break a hundred?
I'd like to change a hundred-yen note. (我想破開100日元。)
Here's one hundred yen. Could I have change? (這是100日元,能幫我破開嗎?)
我要存5000日元(在我的賬戶上。)
I need to deposit five thousand yen (in my savings account). *deposit“在銀行存錢”。
savings account “賬戶,戶頭”。
I need to put ¥5,000 into the bank.
我要取5000日元(從我的賬戶上)。
I need to withdraw ¥5,000 (from my savings account). *withdraw“(從存款中)取出,拿出”。
I need to take out ¥5,000 from the bank.
我是自己掏的腰包。
I paid out of my own pocket. 直譯是“從自己的口袋里拿出錢來支付。”是“自己掏腰包”的固定說法。
我沒帶現(xiàn)金。
I'm out of cash.
我現(xiàn)在沒有多少現(xiàn)金。
I don't have much money on me now.
May I borrow some money? (能借點兒錢嗎?)
I don't have much money on me now. (我現(xiàn)在沒有多少現(xiàn)金。)
I didn't bring very much money with me. (我身上沒帶多少現(xiàn)金。)
I'm a little short of money now. (我現(xiàn)在錢不夠用。)
身無分文。
I'm broke.
May I borrow ten dollars? (能借給我10美元嗎?)
Sorry, I'm broke. (對不起,我現(xiàn)在身無分文。)
I have no money.
I'm out of money.
I'm flat broke. * 強調的說法。
現(xiàn)在我有很多現(xiàn)金。
I have a lot of money on me now.
I brought a lot of money with me. (我?guī)砹嗽S多現(xiàn)金。)
I'm rich now. (我現(xiàn)在很有錢。)
I'm rolling in it.
I have lots of cash on me.
我可沒有時間閑呆著。
I can't afford to be lazy. *afford“有錢,有時間,有力量”、“有富余”。
I can't afford to be idle.
I don't have time to be lazy.
多浪費呀!
What a waste! *waste “浪費,荒廢,徒勞”。
How wasteful!
他因為還不上債而躲了起來。
He didn't pay the debt and disappeared. *debt“借債,負債,有欠債的狀態(tài)”。
He skipped town without paying his debt.