他很自私。
He's selfish. *selfish 帶有輕視的語氣,表示“自私的”、“利己的”、“不考慮別人的”。
I don't like John. (我不喜歡約翰。)
Why? (為什么?)
Because he's selfish. (他太自私了。)
He's self-centered. (他總是以自己為中心。)
He's self-serving. (他是個只顧自己的人。)
He only cares about himself. (他只想他自己的事。)
He doesn't care about anyone but himself. (他從來不想別人。)
他總把問題想得過于嚴(yán)重。
He takes things too seriously.
他頭腦簡單。
He's simpleminded. *simpleminded“單純的”、“頭腦簡單的”,也有“無知的”、“愚蠢的”語感。
He's a simple man. *這句話也可解釋為“他是個很實際的人”。
He isn't so smart. (他不很聰明。)
今天他情緒煩躁。
He's on edge today. *edge“邊緣”。on edge 表示“煩躁”、“不安穩(wěn)”。
What's wrong with him? He's on edge today. (怎么啦,他今天這么煩躁。)
I don't know. (我不知道。)
He's edgy today.
He's in a bad mood today. (他今天情緒不好。)
他真是個多嘴多舌的人。
He's talkative. *talkative“喜歡說話”、“多嘴多舌”。
He's talkative. (他真多嘴多舌。)
Yeah, you can say that again. (啊,你也這么說呀。)
He's a motor-mouth.
He never shuts up. (他從來都閉不上嘴。)
他非常有錢。
He's quite well off. *well off“有錢”、“富裕”,比rich的語氣隨便。
How's he doing? (他現(xiàn)在怎么樣?)
He's quite well off now. (他現(xiàn)在可有錢了。)
He's a wealthy man.
He's rich.
He's rolling in it.
他很好色。
He's fresh. *看樣子可以翻成“他是個新鮮的人”,但實際上表達(dá)的是“他是好色的人”。
He always tries to touch me. (他總想碰我。)
Yeah, he's fresh. (是啊,他真好色。)
He's a dirty-minded man.
He's a dirty old man. (他真是個討厭的老頭。)
All he thinks about is sex. (他滿腦子想的都是情事。)
他的嘴甜著呢。
He's a smooth talker.
Watch out for him. (你得小心點兒他。)
Why? (為什么?)
He's a smooth talker. (他的嘴甜著呢。)
He's honey-tongued.
他是個不可小看的人。
He's nobody's fool. *“難打交道的人”、“不容輕視的對手”。
What's Joe like? (喬這個人怎么樣?)
He's nobody's fool. (你可不能小看他。)
He's very shrewd.
他凈說些傻話。
He often says absurd things. *absurd“荒謬的,毫無道理的”。
He often says ridiculous things.
He says strange things a lot.
He says a lot of weird things.
他一點兒責(zé)任心都沒有。
He has no sense of responsibility.
He's so irresponsible.
他真是個讓人討厭的人。
He's very offensive. *offensive“討厭的”、“令人不愉快的”、“(人或言行等)令人作嘔的”。
他這人很難對付。
He's a difficult man to deal with. *deal with“處理、對待(人或事)”。
He's hard to deal with.
He's hard to put up with. (他讓人難以忍受。)
他是個倔老頭。
He's a stubborn old man. *stubborn“頑固的”、“倔強(qiáng)的”。
Didn't your father say okay? (你爸爸同意了嗎?)
No, he's a stubborn old man. (沒有,他是個倔老頭。)
He's a hardheaded old man.
他總是好高騖遠(yuǎn)。
He's aiming too high. *aim high“奢望”、“逞能、逞強(qiáng)”。
He's overreaching himself.
He's out of his league.
他從不認(rèn)輸。
That man never admits defeat.
He never admits he is wrong.
He is a sore loser.
He hates being defeated. (他討厭失敗。)
He can't handle defeat. (他是個輸不起的人。)
他是個難以捉摸的人。
He's very vague. *vague“不可捉摸”、“不清楚的”、“不明確的”。
He's very vague. (他是個難以捉摸的人。)
He's just like my brother. (和我弟弟一樣。)
He is difficult to understand. (他真讓人難以理解。)
He isn't very clear. (他讓人不易琢磨。)
他性格乖張。
He's crooked. *crook 原意是thief,即“小偷”、“騙子”。crooked表示“性格孤僻”、“乖張”。
He's crooked. (他性格乖張。)
But I like him. (可我喜歡他。)
He's a scammer. *俚語。
He's a crook.
He's a con man. *俚語。
他一無是處。
He's good for nothing.
He's not nice to you? (他是不是對你不好?)
No, he's good for nothing. (嗯,他簡直一無是處。)
He isn't good for anything.
He's a bum. *俚語。
她認(rèn)生。
She's shy around strangers.
She's bashful.
She feel uncomfortable around strangers. (她跟不認(rèn)識的人在一起總覺得不自在。)
She's afraid of strangers. (她怕生人。)
你是個膽小鬼。
You're too timid.
You're gutless.
You're a wimp.
You're a chicken.
他在逞強(qiáng)。
He's acting big.
He's acting like a hot shot.
他動不動就生氣。
He has a short temper. *temper 特指“(感情上的)秉性,氣質(zhì)”,short temper 表示“易怒”。
He gets angry easily.
He loses his temper quickly.
He is very temperamental. (他喜怒無常。)
他很能吃。
He eats like a horse. *直譯是“他吃起來像匹馬一樣。”
He eats huge amounts.
He eats like a bird.(他飯量很小。)
你的香水味真夠嗆人的。
Your perfume is strong.
I can smell your perfume a mile away. (我老遠(yuǎn)就聞見你的香水味了。) *帶有諷刺意味的表達(dá)方式。
Your perfume is romantic. (你的香水夠浪漫的。) *褒義,“芳香撲鼻”。