Don't let me down.
以前教過大家I'm counting on you. 和I'm depending on you.(我全靠你),都是在有求于人時非常用得著的恭維話,今天多教一句:Don't let me down.(不要讓我失望),別人聽到你這么說可能會更加為你盡力去辦。Let down是‘令人失望’,例如朋友問你How was the movie?(那出電影如何呢?),如果說:It was a big let down. 就是說‘它太令人失望’的意思。
對話
A: How's tomorrow's business presentation going?
B: Our preparation work is almost done. We'll have a rehearsal tonight after dinner.
A: Well, I'll look forward to hearing some good results. Don't let me down.
B: I'll try my best to clinch the deal.
甲:明天的業(yè)務(wù)發(fā)表會怎樣?
乙:籌備工作已差不多完成,我們在今晚晚飯后會進(jìn)行彩排。
甲:好的,我期待聽到好消息,不要令我失望。
乙:我會盡力去取得合同。
為了宣傳公司的產(chǎn)品、服務(wù),公司職員往往要去其它機構(gòu)或公開場所示范、講解等, 這英文叫做presentation,例如:The fund house made a presentation of the new investment funds they were launching.(基金公司舉行講座,介紹新創(chuàng)辦的投資基金)。
現(xiàn)在,某乙要為公司爭取合同,示范、講解當(dāng)然要準(zhǔn)備周詳。他老板說:Don't let me down.(別使我失望)。Let down 除了解作‘辜負(fù)(某人)期望’,還可解作‘使丟臉’或‘破壞(聲譽)’,例如:Your misconduct has let down the name of the bank.(你違反職業(yè)操守,破壞了銀行的聲譽)。
Let someone down的反義詞是live up to someone's expectations.(不負(fù)某人所望)。 某乙的老板其實可以說:I'm sure you'll live up to my expectations.(我相信你會不負(fù)我所望)。這有鼓勵的意思,比憂心忡忡的一句Don't let me down. 似乎好一點。Don't let me down. 會加重某乙精神上的壓力,對他示范、講解的表現(xiàn)未必有好處。
所以,你是某乙的同事,發(fā)覺他赴會前精神緊張,就應(yīng)該設(shè)法消除他的焦慮,例如你可以說:You don't need to worry. I'm sure everything will go well as you're well prepared. You'll make a big hit.(你不必?fù)?dān)心。你準(zhǔn)備得那么好,相信一切都會很順利。你會贏得觀眾贊賞)。Make a hit. 是‘博得好評’、‘大獲成功’的意思。