嶺樹(shù)重遮千里目,江流曲似九回腸。
出自唐代柳宗元的《登柳州城樓寄漳汀封連四州》
城上高樓接大荒,海天愁思正茫茫。
驚風(fēng)亂飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墻。
嶺樹(shù)重遮千里目,江流曲似九回腸。
共來(lái)百越文身地,猶自音書(shū)滯一鄉(xiāng)。
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
從城上高樓遠(yuǎn)眺空曠的荒野,如茫茫海天般的愁思涌了出來(lái)。
急風(fēng)胡亂地掀動(dòng)水中的荷花,密雨斜打在長(zhǎng)滿(mǎn)薜荔的墻上。
山上的樹(shù)重重遮住了遠(yuǎn)望的視線,江流曲折就像九轉(zhuǎn)的回腸。
我們一起來(lái)到百越這個(gè)少數(shù)民族地區(qū),雖然處于一地音書(shū)卻阻滯難通。
注釋
⑴柳州:今屬?gòu)V西。
⑵漳州、汀洲:今屬福建。
⑶封州、連州:今屬?gòu)V東。
⑷刺史:州的行政長(zhǎng)官,相當(dāng)于后世的知府。
⑸接:連接。一說(shuō),目接,看到
⑹大荒:曠遠(yuǎn)的廣野。
⑺驚風(fēng):急風(fēng);狂風(fēng)。
⑻亂飐(zhǎn):吹動(dòng)。
⑼芙蓉:指荷花。
⑽薜荔:一種蔓生植物,也稱(chēng)木蓮。重遮:層層遮住。千里目:這里指遠(yuǎn)眺的視線。江:指柳江。九回腸:愁腸九轉(zhuǎn),形容愁緒纏結(jié)難解。
⑾共來(lái):指和韓泰、韓華、陳諫、劉禹錫四人同時(shí)被貶遠(yuǎn)方。百越:即百粵,指當(dāng)時(shí)五嶺以南各少數(shù)民族地區(qū)。
⑿文身:古代南方少數(shù)民族有在身上刺花紋的風(fēng)俗。文:通“紋”,用作動(dòng)詞。[1]猶自:仍然是。音書(shū):音信。滯:阻隔。▲